<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Chinglish</title>
	<atom:link href="http://correresmidestino.com/chinglish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://correresmidestino.com/chinglish/</link>
	<description>Snowed under since 2004!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 04:40:39 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: China Carnival #15: Chinglish, High School, Mandarin &#124; ChinaBlog.cc - Timeless China Blog</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-6/#comment-21328</link>
		<dc:creator>China Carnival #15: Chinglish, High School, Mandarin &#124; ChinaBlog.cc - Timeless China Blog</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 20:17:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-21328</guid>
		<description>[...] presents Chinglish posted at Correr Es Mi Destino, saying, &#8220;In all fairness, I must admit there are less [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[…] presents Chinglish posted at Correr Es Mi Destino, saying, “In all fairness, I must admit there are less […]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 宝茹</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-6/#comment-5623</link>
		<dc:creator>宝茹</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 12:06:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5623</guid>
		<description>Funny how Chinglish is associated with weird English. :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Funny how Chinglish is associated with weird English. <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shantanu</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-6/#comment-5340</link>
		<dc:creator>Shantanu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 06:13:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5340</guid>
		<description>Haha!  We have our share of equally funny (and no-so-funny)ones in India too.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haha!  We have our share of equally funny (and no-so-funny)ones in India too.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zhu</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-6/#comment-5324</link>
		<dc:creator>Zhu</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 05:53:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5324</guid>
		<description>@sir jorge of culver - I haven&#039;t seen to many Spanglish in Mexico... but my English wasn&#039;t that good then. 

@Linguist-in-Waiting - Thanks for the link, I had a few good laughs! 

@Bluefish - I just can&#039;t read non-simplified but I see what you mean... In Hong Kong, it was hard for me to decipher anything!

@shionge - I&#039;d love to see some examples! I sometimes speak and write Franglish as well ;-)

@Annie - I&#039;d love to see that! Most Indians I have met abroad spoke great English. 

@beaverboosh - Bet they should have! :lol:

@Seraphine - Butter is cute, that should be your new username! ;-) In Spanish, Feng would say &quot;yo quiero nuevo&quot; instead of &quot;huevos&quot; (&quot;I want new&quot; instead of &quot;I want eggs&quot;). 

@Liz - Sometimes, I have no clue. Some are just dictionary-translated, like we get the meaning but we wouldn&#039;t say that. Or they are direct translation of Chinese idiomatic expressions, like the &quot;mankind ourselves&quot;, it&#039;s the way you would say it in Chinese. 

@Aiglee - It was fun ;-)

@expatraveler - To be fair, most signs are actually pretty well translated. And at least, they are translated... it&#039;s easier for foreigners, even if there is some Chinglish!

@Keshi - Long time no see, I gotta visit!

@kevin - Ooops... see, I speak Franese (French/ Chinese) sometimes too! :lol:

@David Yang - No Chinglish here, your comment was perfect... and thanks for visiting! I went to Beijing a few times and to be honest, I found the city is making great progress. 说英语的中国人越来越多， 他们的英语也越来越好！ 我去北京的上次，上出租汽车，点菜，买东西等等的时候，大部分的人连一个句子也不会说。对不起，我的汉语也不那么好。。。

@Priyank - Oh fortune cookies.. these are hilarious!

@nhuong - It is much better than it used to be. I had to look hard for them ;-)

@Ulquiorra - Chinglish is always fun!

@RennyBA - Makes me laugh in every language ;-)

@DianeCA - Good girl, you&#039;re ready to go travel in China! :lol:

@kristin - Yeah... and we get lost too!

@Shantanu - I need to check out &quot;Inglish&quot; now then. 

@kyh - Ah, thanks for the explanation! I forgot about this &quot;tan/ dan&quot;! I was wondering as well...

@saraht43 - Thank you!

@daria369 - Thank you for the praise and also for sharing your experience! My French is weird now too, after living in Canada for so many years... when I speak to my parents I sometimes translate English expression in French and it doesn&#039;t mean anything. 

@SilverNeurotic - It&#039;s a fun activity trust me ;-)

@cchiovitti - Nah, only works for Chinese people ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@sir jorge of culver — I haven’t seen to many Spanglish in Mexico… but my English wasn’t that good then. </p>
<p>@Linguist-in-Waiting — Thanks for the link, I had a few good laughs! </p>
<p>@Bluefish — I just can’t read non-simplified but I see what you mean… In Hong Kong, it was hard for me to decipher anything!</p>
<p>@shionge — I’d love to see some examples! I sometimes speak and write Franglish as well <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@Annie — I’d love to see that! Most Indians I have met abroad spoke great English. </p>
<p>@beaverboosh — Bet they should have! <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@Seraphine — Butter is cute, that should be your new username! <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  In Spanish, Feng would say “yo quiero nuevo” instead of “huevos” (“I want new” instead of “I want eggs”). </p>
<p>@Liz — Sometimes, I have no clue. Some are just dictionary-translated, like we get the meaning but we wouldn’t say that. Or they are direct translation of Chinese idiomatic expressions, like the “mankind ourselves”, it’s the way you would say it in Chinese. </p>
<p>@Aiglee — It was fun <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@expatraveler — To be fair, most signs are actually pretty well translated. And at least, they are translated… it’s easier for foreigners, even if there is some Chinglish!</p>
<p>@Keshi — Long time no see, I gotta visit!</p>
<p>@kevin — Ooops… see, I speak Franese (French/ Chinese) sometimes too! <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@David Yang — No Chinglish here, your comment was perfect… and thanks for visiting! I went to Beijing a few times and to be honest, I found the city is making great progress. 说英语的中国人越来越多， 他们的英语也越来越好！ 我去北京的上次，上出租汽车，点菜，买东西等等的时候，大部分的人连一个句子也不会说。对不起，我的汉语也不那么好。。。</p>
<p>@Priyank — Oh fortune cookies.. these are hilarious!</p>
<p>@nhuong — It is much better than it used to be. I had to look hard for them <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@Ulquiorra — Chinglish is always fun!</p>
<p>@RennyBA — Makes me laugh in every language <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@DianeCA — Good girl, you’re ready to go travel in China! <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@kristin — Yeah… and we get lost too!</p>
<p>@Shantanu — I need to check out “Inglish” now then. </p>
<p>@kyh — Ah, thanks for the explanation! I forgot about this “tan/ dan”! I was wondering as well…</p>
<p>@saraht43 — Thank you!</p>
<p>@daria369 — Thank you for the praise and also for sharing your experience! My French is weird now too, after living in Canada for so many years… when I speak to my parents I sometimes translate English expression in French and it doesn’t mean anything. </p>
<p>@SilverNeurotic — It’s a fun activity trust me <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@cchiovitti — Nah, only works for Chinese people <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cchiovitti</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-6/#comment-5321</link>
		<dc:creator>cchiovitti</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 03:56:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5321</guid>
		<description>I think I need a &quot;Commit No Nuisance&quot; sign for my house. I don&#039;t think it would work very well, though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think I need a “Commit No Nuisance” sign for my house. I don’t think it would work very well, though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A Chinese Massage Story &#124; Correr Es Mi Destino</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-5/#comment-5320</link>
		<dc:creator>A Chinese Massage Story &#124; Correr Es Mi Destino</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 03:55:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5320</guid>
		<description>[...] Chinglish [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[…] Chinglish […]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SilverNeurotic</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-5/#comment-5319</link>
		<dc:creator>SilverNeurotic</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 02:53:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5319</guid>
		<description>Pretty amusing stuff.  I&#039;ve yet to travel to a non English speaking country, but now I want to-just to check out the signs!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pretty amusing stuff.  I’ve yet to travel to a non English speaking country, but now I want to-just to check out the signs!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: daria369</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-5/#comment-5317</link>
		<dc:creator>daria369</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 20:40:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5317</guid>
		<description>LOL... when I have visitors from my old country - Slovenia, I (and others) speak Slovenglish (Slovenian/English) and through the years we managed to develop a perfect symbiosis of the two - so very different languages. Often I&#039;m amazed myself after realizing what has just came out of my mouth...

Great blog, very colorful (and somehow different-looking than most of the blogs I&#039;ve seen sofar) - and loads of interesting info. Good job! :)

&lt;a&gt;&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>LOL… when I have visitors from my old country — Slovenia, I (and others) speak Slovenglish (Slovenian/English) and through the years we managed to develop a perfect symbiosis of the two — so very different languages. Often I’m amazed myself after realizing what has just came out of my mouth…</p>
<p>Great blog, very colorful (and somehow different-looking than most of the blogs I’ve seen sofar) — and loads of interesting info. Good job! <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a></a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: saraht43</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-5/#comment-5315</link>
		<dc:creator>saraht43</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 20:14:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5315</guid>
		<description>I love the &quot;chinglish&quot; signs and your pictures are awesom.  Good Job</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love the “chinglish” signs and your pictures are awesom.  Good Job</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kyh</title>
		<link>http://correresmidestino.com/chinglish/comment-page-5/#comment-5314</link>
		<dc:creator>kyh</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 18:14:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://correresmidestino.com/?p=1108#comment-5314</guid>
		<description>You know why? This is because the Chinese tends to translate Chinese characters word-by-word into English, and hence the joke! :D

And for the 请不要把烟灰弹入此外, the character 弹 can be translated as throw (&lt;i&gt;tán&lt;/i&gt;) and bomb/missle (&lt;i&gt;dàn&lt;/i&gt;). The officials who were in charge of the translation works must have overlooked the meaning behind this!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You know why? This is because the Chinese tends to translate Chinese characters word-by-word into English, and hence the joke! <img src='http://correresmidestino.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>And for the 请不要把烟灰弹入此外, the character 弹 can be translated as throw (<i>tán</i>) and bomb/missle (<i>dàn</i>). The officials who were in charge of the translation works must have overlooked the meaning behind this!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

